Idukki

(Translation on request for MR)
Mahesh Bhavana, a photography studio owner, lives in Idukki his dad Vincent Bhavana. His dad usually watches their Bhavana Studio while Mahesh goes on short work trips for covering weddings and other events around the small town they live. They also help around in the community farming events and live in harmony with the other townspeople. A song describing the beautiful district of Idukki, Kerala where they all reside from the movie Maheshinte Prathikaram.

To listen to the song, click play:

Mala mele thiri vechu, periyaarin thala ittu,
chiri thookum pennalle Idukki?
[Lighting a lamp on the hilltop, wearing anklets of Periyar river,
a girl who smiles, isn’t that our Idukki?]
Ival aanu, ival aanu, midumidukki!
[She is a very smart girl!]
Malayala karayude madisheela niraykkana
nalam aerum naadallo Idukki!
[Fattening the wallet of shores of Malayalam(Kerala)
this land of goodness Idukki!]
Ival aanu ival aanu midumidukki!
[She is a very smart girl!]

Ividuthe kaattaanu kaattu, mala moodum manju aanu manju
kathir kanam aekum mannu aanu mannu
[The breeze here is the best breeze, the fog covering the hill is the best fog
The soil which gives a heavy crop is the best soil]

Kuyilimala cheruvukalil, kiliyaarin padavukalil, kuthirakkal angaadi mukkil
Udayagiri thirumudiyil, painaavin venmaniyil, kallaarin nanavolum kadavil
[On the slopes of Kuyilimala hill, on the rocky ledges of Kiliyar river, at the Kuthirakkal market junction
On the peak of Udayagiri hill, in the white drops in Painaav, on the moist banks of Kallar river]
Kaanam avale, kelkkaam avale, kanaka poonkolunthu otha pennu
[You can see her, you can hear her, the girl who is like a golden myrtle flower]
Naru chiri kondu puthachittu, mizhi neerum marachittu, kanavin thai nattu unarum naadu
nenjil alivulla malanaadan pennu
[Veiled in a laugh, hiding tears, the land which wakes up planting saplings of dreams,
the kindhearted highland country girl]

Mala mele thiri vechu, periyaarin thala ittu,
chiri thookum pennalle Idukki?
[Lighting a lamp on the hilltop, wearing anklets of Periyar river,
a girl who smiles, isn’t that our Idukki?]
Ival aanu ival aanu midumidukki
[She is a very smart girl!]

Kurunirayil churul mudiyil puthu kurinji poo thirukum munnarin manam ulla kaattu
Paambaadum paarakalil kulir udambancholakalil koottaril poyi varum kaattu
[The fragrant breeze of Munnar who wedges new kurinji flowers in the strands of her curly hair
The breeze who goes to the rocky hills of Paambaadumpara, the chilly streams of Udambanchola and Koottar]
porunnu ivide, chaayunnu ivide, vedivattam parayunnundu ivide
[is reaching here, leaning by and chitchatting here]
Aval thodi ellaam nanachittu, thudu verppum thudachittu
arayil kai kuthi nilkkum pennu, nalla madavaalin chuna ulla pennu
[She, after watering the yards, wiping the droplets of sweat
is a girl who stands with her hands to the hip, the one who is spunky as her billhook]

Mala mele thiri vechu, periyaarin thala ittu,
chiri thookum pennalle Idukki?
[Lighting a lamp on the hilltop, wearing anklets of Periyar river,
a girl who smiles, isn’t that our Idukki?]
Ival aanu, ival aanu, midumidukki!
[She is a very smart girl!]
Malayala karayude madisheela niraykkana
nalam aerum naadallo Idukki!
[Fattening the wallet of shores of Malayalam(Kerala)
this land of goodness Idukki!]
Ival aanu, ival aanu, midumidukki!
[She is a very smart girl!]

Ividuthe kaattaanu kaattu, mala moodum manju aanu manju
kathir kanam aekum mannu aanu mannu
[The breeze here is the best breeze, the fog covering the hill is the best fog
The soil which gives a heavy crop is the best soil]

+In the refrain the lyricist imagines Idukki, a crop producing hilly district in Kerala, as a girl who lights a lamp (sun) on the hilltop, wearing an anklet of river Periyar and says it has the best breeze and soil. Then the lyrics move through various places, hills(place names ending in mala/giri) and rivers(place names ending in aaru) in Idukki and tie it back to how Idukki ‘girl’ is pretty, kind and resilient. In the first stanza, lyricist recommends visiting lookout points at Kuyilimala slopes (YouTube link) to view the beauty of the land, or one of the rivers or a local market to hear the sounds of the land. The farming community of Idukki, despite the setbacks they may face, will welcome you with a smile and keep sowing their dreams again. In the second stanza the lyricist says the breeze that flows through the popular hill station of Munnar where kurinji flowers bloom, carries the fragrance to other places like Paambadumpaara(literally translates to snake-dancing rock) and Udumbanchola (chola means stream). The breeze works hard to keep her Idukki farm lands well watered, uses her billhook (a big knife used for farming) and stands with her hands on the hip to view her handiwork. The lyrics are a brilliant work in personification.

++ Image copyright to the original uploader.

2 thoughts on “Idukki

Leave a comment

Theme: Overlay by Kaira

Discover more from Paattinte Paribhasha

Subscribe now to keep reading and get access to the full archive.

Continue reading