(Translation on request for RA)
A song of worshipping Bhairava from the movie Aakashaganga 2.
To listen to the song, scroll to the end of this page.
Thee thudikal uyrare pidayum idanenjam innu thava mancham
[When the fiery flames rise, this quivering heart is your resting place]
Nin savidham ithil en tharuntha oraathma sevathan havyam
[In your home, my youth is the holy ash of a soulful service]
Japalaya lahariyil udalukalurayum oru iravithil
unaruka thiru mizhi
[In the headiness of prayerful chants where bodies go into trance on this night,
please open your holy eyes]
Bhairava* kalamezhuthi kaamana jada kuthari
kaivaangu aanandathin kanyaapooja
[Hey Bhairava, drawing the ritual painting, scattering shock of desires
please accept this happy worship of young women]
Bhairava kalamezhuthi kaamana jada kuthari
kaivaangu aanandathin kanyaapooja
[Hey Bhairava, drawing the ritual painting, scattering shock of desires
please accept this happy worship of young women]
Saalabhanjikaajaalam laasyamaadidumbol
naadasaandramaaye nin bhoothalam
[When the alluring group of women gracefully dance
your earth became saturated with music]
Ninte aayiram naamam jeevamanthramaaye
bhaajanangal aaye en maanasam
[Your thousands of names became chants of life
my heart became enamored with those]
Madhurima thikanja madhuvathil niranju
madhupanu virunnu pakaruvaan
[Nectar with intense sweetness filled
for sharing the feast with the sweet one]
Aarthilaki manjeeram, verthozhuki sindooram
aathmapadam aeraan aayi nee vaa vaa
[Vigorous shaking of anklets, vermillion smudging with pouring sweat
to occupy in my soul, please come]
Bhairava* kalamezhuthi kaamana jada kuthari
kaivaangu aanandathin kanyaapooja
[Hey Bhairava, drawing the ritual painting, scattering shock of desires
please accept this happy worship of young women]
Bhairava kalamezhuthi kaamana jada kuthari
kaivaangu aanandathin kanyaapooja
[Hey Bhairava, drawing the ritual painting, scattering shock of desires
please accept this happy worship of young women]
Kaalakandtane njan nin paadadhooliyaake
kaala chakram en kayyil pambaram
[Hey Kaalakandta, when I become the dust on your feet
the wheel of time becomes a turning top in my hand]
Dhoomapaaliyaal moodum maaya pole yaamam
deepa saagaram nin mandtapam
[This night is a mystical smoke covered one
your stage is lit with an ocean of lamps]
Damarukam idanju janimruthi marannu
hrudayam ithuyarnnu paravayaayi
[During the contentious beats of damaru drum, forgetting birth and deaths
the heart rose and became a bird]
Raathriyude sanchaaram kaattezhuthi jhangaaram
poothulayum unmaadam paaraavaram
[At the wandering of night, an angry buzz written was by the wind
an ocean of ecstasy is blossoming all over]
Bhairava* kalamezhuthi kaamana jada kuthari
kaivaangu aanandathin kanyaapooja
[Hey Bhairava, drawing the ritual painting, scattering shock of desires
please accept this happy worship of young women]
Bhairava kalamezhuthi kaamana jada kuthari
kaivaangu aanandathin kanyaapooja
[Hey Bhairava, drawing the ritual painting, scattering shock of desires
please accept this happy worship of young women]
To listen to the song, click play:
*Bhairavan is one of the fearsome forms of Lord Shiva.
Thanks dear Thumbi
For the comeback