Palapoove

(Translation on request for MM & LJ)
Bhama, a college student, finds a sculpture while on a trip and decides to keep it. At night the sculpture turns into a man who kisses her and disappears. He later comes back in the form of a butterfly and introduces himself as a Devan, a gandharvan or a celestial being who is a shape shifter and an expert in music. Once Bhama is thoroughly wooed by Devan, he gives her a precious stone which she can kiss to summon him. A song about how your lover makes you feel from the movie Njan Gandharvan.

To listen to the song, click play:

Paalapoove nin thiru mangalya thaali tharu
Makara nilaave nee en neehaara kodi tharu
[Hey paala* flower, please give me your auspicious wedding pendant
Hey winter moon, please give me my garment of mist]

Paalapoove nin thiru mangalya thaali tharu
Makara nilaave neeyen neehaara kodi tharu
[Hey paala* flower, please give me your auspicious wedding pendant
Hey winter moon, please give me my garment of mist]
Kaanaathe nin ithal aayi marayum
manmadhan en ullil kodi aeriya chandrothsavam aayi
[Unseen, disappearing as your petal,
the cupid, became a festival of moon inside me]

Paalapoove nin thiru mangalya thaali tharu
Makara nilaave neeyen neehaara kodi tharu
[Hey paala* flower, please give me your auspicious wedding pendant
Hey winter moon, please give me my garment of mist]

Muthin ullil othungum poomaaran, kanni kaikalil aeki nava lokangal
Muthin ullil othungum poomaaran, kanni kaikalil aeki nava lokangal
[The lover who gets tucked into a pearl,in my innocent palms, gave me new worlds]
Ayiram sirakal unarnna vilaasa bhaavam aayi, virahinee vidhu aayi
[With a graceful feeling which arose in thousands of veins, as a pining moon]
njaan ozhukumbol… thaar** ilakumbol…
njaan ozhukumbol, thaar ilakumbol
[while I flow, when my heart trembles excitedly]
raavil unarnna vilolathayil gaandharva vela aayi
[in the flutter rising at night, it became the hour of gaandharva]

Paalapoove nin thiru mangalya thaali tharu
Makara nilaave neeyen neehaara kodi tharu
[Hey paala* flower, please give me your auspicious wedding pendant
Hey winter moon, please give me my garment of mist]
Kaanaathe nin ithal aayi marayum
manmadhan en ullil kodi aeriya chandrothsavam aayi
[Unseen, disappearing as your petal,
the cupid, became a festival of moon inside me]

Paalapoove nin thiru mangalya thaali tharu
Makara nilaave neeyen neehaara kodi tharu
[Hey paala* flower, please give me your auspicious wedding pendant
Hey winter moon, please give me my garment of mist]

Neela kaarumukil oram vilayaadumbol, malli poompuzha oram kaliyaadumbol
Neela kaarumukil oram vilayaadumbol, malli poompuzha oram kaliyaadumbol
[While I play next to the blue raincloud or dance next to the river]
maanasam mridula vasantha mayoora nadakalil thellu ilam thudi aayi
[my heart, like the light steps of a peacock in Spring, with soft beats]
padam aniyumbol… kaavu unarumbol…
padam aniyumbol kaavu unarumbol
[takes steps…when the grove awakens…]
muthu ilakunna manolathayil gandharva raagam aayi
[in the heart’s vine where the pearls shake, it made gandharva music]

Paalapoove nin thiru mangalya thaali tharu
Makara nilaave neeyen neehaara kodi tharu
[Hey paala* flower, please give me your auspicious wedding pendant
Hey winter moon, please give me my garment of mist]
Kaanaathe nin ithal aayi marayum
manmadhan en ullil kodi aeriya chandrothsavam aayi
[Unseen, disappearing as your petal,
the cupid, became a festival of moon inside me]

* Paala or Devil’s tree is a tropical tree native to Kerala. There are so many legends associated with the tree and the flowers with a distinct smell. It is believed to be housing either gandharvas or yakshis (demons)
**Thaaru means flower. Usually akathaaru (inner flower) is used to refer to heart, so took that definition here as the lyrics is talking about the feelings of the protagonist.

+ Image copyright to the original uploader.

Leave a comment

Theme: Overlay by Kaira
%d bloggers like this: