Arikil Pathiye

(Translation on request for N.)
Prakashan meets Parvathy by chance while she visits her relative in his village. She requests to be taken into his home for the night, as the family she is visiting is away. Prakashan’s mom mistakenly thinks Parvathy eloped with Prakashan and starts treating her as her daughter-in-law. Prakashan, though irritated at first of this misunderstanding, slowly falls for her.

Arikil pathiye idanenjil aaro moolum raagam
Mizhikal mozhiyum madhuram kiniyum nee ennil eenam
[Somewhere close to my heart, someone is humming a melody
Your eyes are singing tunes of sweet nothings]
Mazhaye….(Mazhaye….), ilaveyile…
[Hey rain…(hey rain…), soft sunlight…]
En kanavil…(kanavil…) avalariyaathe
thaliraniyum pularikalil manjin thooval veeshi…
[In my dreams…(dreams…) without her knowing
on breaking dawns, a snowy feather swayed…]
Melle… (melle) njaan…melle aaa….
[Softly…(softly) I… softly aaa…]

Puthu mazhayil mey punarum poovin mounam
Ithal viriyum ee raavin nira moham
[In this new drizzle, the silence of the flower is
embracing me
The night’s heavy wishes are blossoming]
Manam ariyaathe thirayukayo, nee ente ullam
Ninnil njaan mounamaayi aliyum anuraagam
[Without knowing are you searching for my heart?
While I, the love, dissolve quietly in you]
Ninne thottu poomeda thorum kaattayi neele
ninnodonnu cheraan thudikkum moham
[Touching you, on this flowery meadow, I flow like a
breeze
with a throbbing wish to be one with you]

Mazhaye….(Mazhaye….), poo mazhaye…
[Hey rain…(hey rain…), hey beautiful rain…]

Arikil pathiye idanenjil aaro moolum raagam
Mizhikal mozhiyum madhuram kiniyum nee ennil eenam
[Somewhere close to my heart, someone is humming a melody
Your eyes are singing tunes of sweet nothings]

Raavil pon kanavaayi chaare odiyanayunnu
Neril nee varavaayal ennil pookalam
[In the nights, you come near me in beautiful dreams
When I see you in person, spring blooms in my heart]
Neeyum njaanum ennum, marutheerangal thedi
Onnayi chernnu paarum, thean kilikal
[You and me are always, searching for far off lands,
flying together, like beautiful birds]
Ninne njaan ekayayi thedumee sandhyayil
ninnilekku etthuvaan mohamode
[I am searching for you alone in this dusk,
With a wish to reach you]

Arikil pathiye idanenjil aaro moolum raagam
Mizhikal mozhiyum madhuram kiniyum nee ennil eenam
[Somewhere close to my heart, someone is humming a melody
Your eyes are singing tunes of sweet nothings]
Mazhaye….(Mazhaye….), ilaveyile…
[Hey rain…(hey rain…), soft sunlight…]
En kanavil…(kanavil…) avalariyaathe
thaliraniyum pularikalil manjin thooval veeshi…
[In my dreams…(dreams…) without her knowing
on breaking dawns, a snowy feather swayed…]
Melle… (melle) njaan…melle aaa….
[Softly…(softly) I… softly aaa…]

+ Image copyright to the original uploader.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s