Mele Meghakombil

(Translation on request for RA)
A beautiful melody about being in love from the movie Nalpathiyonnu.

To listen to the song, click play:

Mele megha kombil, minnal thottu, channam pinnam
puthu mazhayude kudam udayum kalam
[Above on a cloud branch, touching the lightning, pitter-patter
the days when the pot of new rain breaks]
Aake pookkum arimullakku oadi keraan kothi aayi
padaruvaan ee madhura kaanjiram
[The pretty jasmine vine which flowers all over is yearning to run and climb
and to spread on the sweet kaanjiram tree]
Kannil kannil nokkaathe thammil thammil mindaathe
veruthe enthu ishtam, changathi?
[Even without looking into the eyes or without speaking to each other
why does this liking exist, my friend?]

Paalappoo vithariya manam aayi dhanu maasa raavu urangathe
chirakaarnnu ninne punaran varum cheru kaattil enne kalaraan vidum
[With a fragrance of scattered paala flowers the sleepless dhanu month night
will come to embrace you on wings and will let me mix with the breeze]
Nizhalinodu kaliparayum niranilaavin kusruthi kanduvo?
En naadam kettuvo, changathi?
[Did you see the naughtiness of the full moon who teases the shadow?
Did you hear my voice, my friend?]

Mele megha kombil, minnal thottu, channam pinnam
puthu mazhayude kudam udayum kalam
[Above on a cloud branch, touching the lightning, pitter-patter
the days when the pot of new rain breaks]
Aake pookkum arimullakku oadi keraan kothi aayi
padaruvaan ee madhura kaanjiram
[The pretty jasmine vine which flowers all over is yearning to run and climb
and to spread on the sweet kaanjiram tree]
Kannil kannil nokkaathe thammil thammil mindsathe
veruthe enthu ishtam, changathi?
[Even without looking into the eyes or without speaking to each other
why does this liking exist, my friend?]

Olathil malarukal vithari pularkaala veyil azhakode
kilivathilil vannu ethirelkkave unaraathe irikkuvan ini aakumo?
[Sprinkling flowers in waves, when the morning sunbeams prettily
come at the small window to greet, will you be able to sleep in?]
Irulinodu vida parayum puthu pakalin arunima kando?
En swaasam kettuvo, changayi?
[Did you see the the new morning turning crimson while saying goodbye to the darkness?
Did you hear my breath, my friend?]

Mele megha kombil, minnal thottu, channam pinnam
puthu mazhayude kudam udayum kalam
[Above on a cloud branch, touching the lightning, pitter-patter
the days when the pot of new rain breaks]
Aake pookkum arimullakku oadi keraan kothi aayi
padaruvaan ee madhura kaanjiram
[The pretty jasmine vine which flowers all over is yearning to run and climb
and to spread on the sweet kaanjiram tree]
Kannil kannil nokkaathe thammil thammil mindaathe
veruthe enthu ishtam, changathi?
[Even without looking into the eyes or without speaking to each other
why does this liking exist, my friend?]

+Image copyright to the original uploader.

One thought on “Mele Meghakombil

Leave a comment

Theme: Overlay by Kaira

Discover more from Paattinte Paribhasha

Subscribe now to keep reading and get access to the full archive.

Continue reading