Amma Mazhakkarinu

(Translation on request for A4)
Gopalakrishna Pillai, a ruthless money lender, lives with his mother and younger brother. He is shown literally worshipping money. His brash ways are disliked even by his mother. His younger brother feels stifled in their home as Gopalalakrishnan keeps a strong hold on the money and does not give him any for his pet projects. During an argument with his mom, Pillai reveals a long-held dark secret which absolutely devastates her. A song which expresses his deep penance and forgiveness he craves from his mother from the movie Madampi.

To listen to the song, click play:

Amma mazhakkaarinu kan niranju,
aa kanneeril njan nananju
[The eyes of mother rain cloud filled
and I got wet in that shower of tears]
Kanni veyil paadathu kanal erinju,
aa mannkoodil njan pidanju
[Embers burned on the field under the kanni(month) sun,
I trembled in that burrow of mud]
Manal maaykkum ee kaalpaadukal
thaedi nadannoru japasandhye
[The footsteps which were erased by the sand,
hey prayerful twilight, who kept searching for those]

Amma mazhakkaarinu kan niranju,
aa kanneeril njan nananju
[The eyes of mother rain cloud filled
and I got wet in that shower of tears]

Paarvanangal padivaathil charum oru manassin nada vazhiyil
Raathri neram oru yaathra poya nizhal evide vili kelkaan?
[On the paths of my heart where full moons lean on the doorstep
How will the shadow which went for a journey at night hear the summon?]
Amme…swayam eriyan, oru manthra deeksha tharumo?
[Dear mother…to burn myself, will you give me a sacred prayer?]

Amma mazhakkaarinu kan niranju,
aa kanneeril njan nananju
[The eyes of mother rain cloud filled
and I got wet in that shower of tears]

Nee pakarna narupaal thulumbum oru mozhithan cheru chimizhil
Paathi paadumoru paattupole athil aliyaan kothi alle?
[In the tiny box of speech which overflows with the pure milk you gave 
Like a half sung song, aren’t I yearning to dissolve in it?]
Amme…ini unaraan, oru sneha gaadha tharumo?
[Dear mother…to wake up, will you give me a love story?]

Amma mazhakkaarinu kan niranju,
aa kanneeril njan nananju
[The eyes of mother rain cloud filled
and I got wet in that shower of tears]
Kanni veyil paadathu kanal erinju,
aa mankoodil njan pidanju
[Embers burned on the field under the sunlight of kanni(month),
I trembled in that burrow of mud]
Manal maaykum ee kaalpaadukal
thaedi nadannoru japasandhye
[The footsteps which were erased by the sand,
hey prayerful twilight, who kept searching for those]

Amma mazhakkaarinu kan niranju,
aa kanneeril njan nananju
[The eyes of mother rain cloud filled
and I got wet in that shower of tears]

+Image copyright to the original uploader.

Leave a comment

Theme: Overlay by Kaira

Discover more from Paattinte Paribhasha

Subscribe now to keep reading and get access to the full archive.

Continue reading