(Translation on request for KA)
A song about sharing dreams from the movie Two Countries.
To listen to the song, click play:
Chenthengin chaarathu, thengola thumbathu
changaatham koodaan aayi vanna poompaattaye
[Near the coconut palm, on the tip of the fronds
hey butterfly who came to start a friendship]
Kannaaram pothumbol, nechoram naanathin
chindooracheppu aekum vellivaal thumbiye
[When I cover your eyes from behind, leaned on my chest with shyness…
(red) like a little box of vermilion, hey silver tailed dragonfly]
Oru kanavin poonthoniyil (oho) chumal urummi neengunnu naam
Mazha nananja moovanthiyil (oho) manassu kuda aakkunnu naam
[In an adorable boat of dreams, we move rubbing shoulders
On a rain soaked twilight, we transform our hearts into umbrellas]
Innu aaraaum mindaathe ee mohamounathin thaenum aayi nammal alayukaye
[Today with no words we wander bearing the nectar of this silent wish]
Chenthengin chaarathu thengola thumbathu
changaatham koodaan aayi vanna poompaattaye
[Near the coconut palm, on the tip of the fronds
hey butterfly who came to start a friendship]
Oru kudanna poo aeki nee (oho) cheru chiriyil en veedhiyil (oho)
oru mizhiyil en ormaye himashalabham aakkunnu nee
[You gifted a palmful of flowers, with a small smile on my path
in one eye, you created a snowy butterfly out of my memory]
Venpulariyilo en janal arike
pon kanimalar aayi maari nee
[On bright mornings near my window
you transformed into a beautiful flower]
Chemmukil anaye innu ini piriye
ninnu oru kuri pinthirinju ithu iruvarume
[When the red clouds (of dusk) arrive as we part ways for today
we take a pause for once to turn back (and look at each other)]
Chenthengin chaarathu thengola thumbathu
changaatham koodaan aayi vanna poompaattaye
[Near the coconut palm, on the tip of the fronds
hey butterfly who came to start a friendship]
Nila ozhukum olangal aayi (oho) kadha paranja theerangalil (oho)
veyilu vannu nellolaye punarum oru paadangalil
[On the shores where stories were told like waves of Nila river
On the fields where sunbeams embraced the blades of paddy leaves]
Nin mudiyizhayil vannu olichirikkaan
en ninavu oru kaattu pol ithaa
[To hide in the strands of your hair
here my thoughts are (coming), like breeze]
nin mizhikalilo punchiri athilo
en manam ithu njan marannu nirayukaye?
[Is it in your eyes or in your smile
my heart fills without me realizing?]
Chenthengin chaarathu, thengola thumbathu
changaatham koodaan aayi vanna poompaattaye
[Near the coconut palm, on the tip of the fronds
hey butterfly who came to start a friendship]
Kannaaram pothumbol, nechoram naanathin
chindooracheppu aekum vellivaal thumbiye
[When I cover your eyes from behind, leaned on my chest with shyness…
(red) like a little box of vermilion, hey silver tailed dragonfly]
Oru kanavin poonthoniyil (oho) chumal urummi neengunnu naam
Mazha nananja moovanthiyil (oho) manassu kuda aakkunnu naam
[In an adorable boat of dreams, we move rubbing shoulders
On a rain soaked twilight, we transform our hearts into umbrellas]
Innu aaraaum mindaathe ee mohamounathin thaenum aayi nammal alayukaye
[Today with no words we wander bearing the nectar of this silent wish]
Chenthengin chaarathu thengola thumbathu
changaatham koodaan aayi vanna poompaattaye
[Near the coconut palm, on the tip of the fronds
hey butterfly who came to start a friendship]
+Image copyright to the original uploader.