(Translation on request for RA)
A song about the sweetness of nature and love from the movie Neeyum Njanum.
To listen to the song, click play:
Kungumanira sooryan, chandana veyilaale, mannil thoovum venmadhuram
Thamburu sruthi meetti, maruthan iru kaathil peyyum pattin paal madhuram
[The vermilion colored sun, with sandalwood colored sunlight, pours white sweetness on the earth
Playing music on strings, the breeze showers milky sweetness in both ears]
Mandaaram aake moolunna vandum, chundode aekum thaen madhuram
Kanpeeli aake neeyaam kinaavin manjorma aekum neer madhuram
[The beetle who hums across the mandaaram flower, gives sweetness with its lips
Across the eyelashes the dream that’s you, gives a foggy memory of moist sweetness]
Swarajathikaliloode manam ariyukayaayi mounaanuraagathin thoomadhuram
[Through the music notes, the heart is getting to know the silent love’s pure sweetness]
Kungumanira sooryan chandana veyilaale mannil thoovum venmadhuram
[The vermilion colored sun, with sandalwood colored sunlight, pours white sweetness on the earth]
Njaattadi* pattil, nertha thaaraatil, naadin neraam mozhi madhuram
Thaan irunnu engo neeridumpozhum ullil pollum thee madhuram
[In the folk songs, in soft lullabies, the pure sounds of the land is sweetness
When I’m alone somewhere and hurting, this burning fire inside is sweetness]
Raamazhayil idari veezhaa… naalam pol penn madhuram
[Like a flame which doesn’t falter in the night rain, is this feminine sweetness]
Azhalukalude aazham marukara neenthaan aayi
ennaalum ennullil madhuram nee
[To swim to the banks across depths which are deep like the ocean
you are the sweetness in me forever]
uyire… ninavin urave
[hey (you), my life…the source of my thoughts]
Kungumanira sooryan, chandana veyilaale, mannil thoovum venmadhuram
Thamburu sruthi meetti, maruthan iru kaathil peyyum pattin paal madhuram
[The vermilion colored sun, with sandalwood colored sunlight, pours white sweetness on the earth
Playing music on strings, the breeze showers milky sweetness in both ears]
Mandaaram aake moolunna vandum, chundode aekum thaen madhuram
Kanpeeli aake neeyaam kinaavin manjorma aekum neer madhuram
[The beetle who hums across the mandaaram flower, gives sweetness with its lips
Across the eyelashes the dream that’s you, gives a foggy memory of moist sweetness]
Swarajathikaliloode manam ariyukayaayi mounaanuraagathin thoomadhuram
[Through the music notes, the heart is getting to know the silent love’s pure sweetness]
Kungumanira sooryan chandana veyilaale mannil thoovum venmadhuram
[The vermilion colored sun, with sandalwood colored sunlight, pours white sweetness on the earth]
*Njaattadi paattu is the local folk song sung by paddy field workers when they come together as a group to plant new paddy saplings.
+ Image copyright to the original uploader.
BTW, I have kept checking the page several times and days.. I was afraid that the page would not post again… I am a big fan of you dear Thumbi. Your enlightening work should always shine on…. May Allah bless you and your days…. Thanx for the translation….
Love&respect♥♥
Waiting for the others!
Just in case you weren’t checking, I had sent you an email with this new post.