Nee Mukilo

(Translation on request for RA)
A beautiful song about a hesitant expression of tangible love from the movie Uyare.

Nee mukilo, puthumazha maniyo?
Thooveyilo, irulala nizhalo?
[Are you a cloud or a drop of new rain?
(Are you) bright sunlight or a shadow of darkness?]
Ariyillinnu nee enna chaarutha
Ariyaam innu ithaanu ente chethana
[(I’m) not sure which (item of) beauty you are today
(I) only know that you are my life]
Uyiril nirayum athishayakara bhaavam…mmm
[Filling in my soul, this wondrous feeling]

Nee mukilo, puthumazha maniyo?
Thooveyilo, irulala nizhalo?
[Are you a cloud or a drop of new rain?
(Are you) bright sunlight or a shadow of darkness?]

Nee enna gaanathin chirakukal aeri
Njan aetho lokathil idari irangi
[On the wings of the song that you are
I staggered down into some world]
Paadaan aayi njaan porum neramo
shruthi ariyukailla, raagam, thaalam polum!
[When I tried to sing along with you
I don’t know the pitch, music or beats!]

Nee mukilo, puthumazha maniyo?
Thooveyilo, irulala nizhalo?
[Are you a cloud or a drop of new rain?
(Are you) bright sunlight or a shadow of darkness?]

Nee enna mekhathin padavukal kayari
Njan aetho maaripoo thirayukayaayi
[Climbing on the steps of clouds that you are
I started searching for a rain flower]
Choodan moham aayi, neelum kaikalil
ithal adaruka aano maaya swapnam pole?
[Wishing to wear that (on my hair), when (my) arms are extended
are the petals separating, like a transient dream?]

Nee mukilo, puthumazha maniyo?
Thooveyilo, irulala nizhalo?
[Are you a cloud or a drop of new rain?
(Are you) bright sunlight or a shadow of darkness?]
Ariyillinnu nee enna chaarutha
Ariyaam innu ithaanu ente chethana
[(I’m) not sure which (item of) beauty you are today
(I) only know that you are my life]
Uyiril nirayum athishayakara bhaavam…mmm
[Filling in my soul, this wondrous feeling]

To listen to the song, click play:

+ Image copyright to the original uploader.

4 thoughts on “Nee Mukilo

  1. Please post Manjakilliyude moolipattunde song sung by PadhmaVibhushan Shri. K. J. Yesudas…… I don’t know malayalam. Please let me know the meaning of the lyrics. Thank you.

  2. Hats off👒
    For the best translator, dear Thumbi

    Allah Bless you and your lovely family members

    I am happy to be first to say

    happy Eid Al-adha.. For you, Tr. Thumbi

    Have fun, cookies, and more blesses

Leave a comment

Theme: Overlay by Kaira

Discover more from Paattinte Paribhasha

Subscribe now to keep reading and get access to the full archive.

Continue reading