(Translaton on request for NV)
A beautiful song about nature playing solace in life.
To listen to the song, click play:
Thaen panimathiye, kuliraniyum aniviralal
ee janalarike, pathiye varoo, kanav tharoo
[Hey honey hued moon, with your ring finger adorned with a pleasant chill
at this window, come slowly and give me dreams]
Veyil pakshi chaekkerum ee naattu koottil
nilavinte eenam tharoo
[In this country nest, where the sun bird perches
give me the music of moonbeams]
Manam chaanju urangunna kolayayil nee
chiraathinte naalam tharoo
[On this veranda where the heart sleepily reclines
give me a small beam of a lantern]
Para niraye…(pathirillaa mozhiyeki)
Thodi arike…(nira nanma thaliraayi)
[Filling the bushel (with words without chaff)
Near the yard (as a sprout of goodness)]
Pathivukalaayi…(chiri aekunnoru graamam)
ivide itha…
[Regularly (giving smiles, this village)
right here]
Aekantham en nizhal paathayil, suryaamshu thookunnuvo?
novaakeyum, chiri poykayil, idakkonnu neenthunnuvo?
[Are the sun’s rays pouring on my lonely shadowy paths?
Are all the pain going for a swim once in a while in a pond of laughs?]
Snehaardram ammayo, choodode aekum annam aayi
en naavil ormakal
[Like the warm food mom feeds with love,
are the memories on my tongue]
Naaveru paattumayi thaazhvaaram aeri odi ini
kaatte…varamo?…
[With a song on the tongue, flowing through the valleys
hey wind… will you come now?]
Para niraye…(pathirillaa mozhiyeki)
Thodi arike…(nira nanma thaliraayi)
[Filling the bushel (with words without chaff)
Near the yard (as a sprout of goodness)]
Pathivukalaayi…(chiri aekunnoru graamam)
ivide itha…
[Regularly (giving smiles, this village)
right here]
Moovanthithan mukil chaarthupol maayunna kaalangale
Vaachaalam aayi niranjeeduvaan pidakkunna mounangale
[Hey time, which disappears like the cloud formation at dusk
Hey silences, trembling to fill with a lot of speech]
Kanaathe veendum aa jeevante vega yaanamayi
dhoorangal thedidum thaane
[As a fast moving ship of life again, without meeting
we search for distances by ourselves]
Kai veesi ninnuvo, changathi aayi maarum oru
thaaram vin mele?
[Did it wave at me, the one who became a friend,
the star up in the sky?]
Thaen panimathiye, kuliraniyum aniviralal
ee janalarike, pathiye varoo, kanav tharoo
[Hey honey hued moon, with your ring finger adorned with a pleasant chill
at this window, come slowly and give me dreams]
Manam chaanju urangunna kolayayil nee
chiraathinte naalam tharoo
[On this veranda where the heart sleepily reclines
give me a small beam of a lantern]
Para niraye…(pathirillaa mozhiyeki)
Thodi arike…(nira nanma thaliraayi)
[Filling the bushel (with words without chaff)
Near the yard (as a sprout of goodness)]
Pathivukalaayi…(chiri aekunnoru graamam)
ivide itha…
[Regularly (giving smiles, this village)
right here]
+ Image copyright to the original uploader.