Pavizha Mazhaye

A sweet melody about a lover.

To listen to the song, click play:

Doore oru mazhavillin aezhaam varnam pol
Thooval kavil inayil nin maaya laavanyam
[At a distance, like the seventh color(red) of a rainbow 
On the feathery soft cheeks, (is) your never fading beauty]
Innu en idavazhiyil nin omal kaalthaalam
Neeyam swarajyathiyil ee mounam vaachaalam
[Today in my bylane, (are) your adorable footfalls
In the music notes that’s you, even this silence is full of eloquence]
Saandhya raagangal aettu paadunnu bhoomiyum vaanavum
Saakshi aayi bhaavukangal aekunnu shyaama meghangalum
[Singing the dawn’s tunes, (are the) earth and sky
As their witness, offering good wishes, are the evening clouds too]

Pavizha* mazhaye…. nee peyyumo?
Innu ivale… nee moodumo?
[Hey precious rain… will you shower down?
Today, her… will you envelope?]
Venn panimathi ivalile malaroli azhakile naalangalil
En kanavukal vithariya thaarakangale kaanuvaan kaathu njaan
[ In the beautiful flowery flames of the moon that’s her
The stars that my dreams scattered, I waited to see ]

Doore oru mazhavillin aezhaam varnam pol
Thooval kavil inayil nin maaya laavanyam
[At a distance, like the seventh color(red) of a rainbow
On the feathery soft cheeks, (is) your never fading beauty]

Aararume thaedatha nin ulnaambu thaedi
Aararume kaanaathoru aa daahangal pulki
[Searching for your soul which no one has searched for before
Embracing the thirst which no one has even seen]
Nee pokum dooram nizhal aayi njan vannidam
Theerangal thaedi chirakaeri poyidaam
[To the distances you travel, I’ll follow you like a shadow
Searching for shores, we can take flight]
Madhuram oorum chiriyaale nee priya sammatham moolumo?
Manathaarin azhi neekki nee ina aavan porumo?
[With your sweet smile, will you accept dearly?
Moving the curtains of my soul, will you be my partner?]
Kaalam aakunna thoniyil nammal innu itha cherave
Peeli neerthunnoru aayiram jaalam ennil innu akaave
[In the boat that’s time, when we now come together
A thousand magic beams are spreading wings in me]

Pavizha* mazhaye…. nee peyyumo?
Innu ivale… nee moodumo?
[Hey precious rain… will you shower down?
Today, her… will you envelope?]
Venn panimathi ivalile malaroli azhakile naalangalil
En kanavukal vithariya thaarakangale kaanuvaan kaathu njaan
[ In the beautiful flowery flames of the moon that’s her
The stars that my dreams scattered, I waited to see ]

*Pavizham means coral. It is supposed to be one of the nine gemstones with power to influence astrological outcomes.

+Image copyright to the original uploader.

3 thoughts on “Pavizha Mazhaye

  1. Thank you for translation the meanings of Malayalam songs in English it’s helping me a lot thank you so much and you guys are doing a great job .

Leave a comment

Theme: Overlay by Kaira

Discover more from Paattinte Paribhasha

Subscribe now to keep reading and get access to the full archive.

Continue reading