Uyiril Thodum

(Translation on request for SB)
Babymol and Bobby, two youngsters who live in Kumbalangi across a lake, falls in love. A beautiful melody from Kumbalangi Nights.

To listen to the song, click play:

Uyiril thodum thalir viral aavane nee
Arike nadakkane, alayum chudukaattininu koottina aayi
[Please be the soft finger that touches my soul
Please walk near me, pairing with the wandering hot breeze]
Naamoru naal kinakkudilil chennu anayum iru nilavala aayi
[We became two moonbeams who reached the hut of dreams one day]
Aarum…kaana…hridayathaaramathil uruki naam annu-
aarum…kelkka…pranaya jalakadha palavuru parayumo?
[No one saw us melting, as our hearts burned like stars, that day
This unheard magic story of love, will it be told again and again?]

Uyiril thodum kulir viral aayidaam njan
Arike nadannidaam, alayum chudu kattininu koottina aayi
[I will be the pleasantly chilly finger that touches your soul
I will walk near you, pairing with the wandering hot breeze]
Naamoru naal kinaakkudilil chennu anayum iru nilavala aayi
[We became two moonbeams who reached the hut of dreams one day]
Aarum…kaana…hridayatharamathil uruki naam annu-
aarum…kelkka…pranaya jalakadha palavuru parayumo?
[No one saw us melting, as our hearts burned like stars, that day
This unheard magic story of love, will it be told again and again?]

Vazhiyorangal thorum thanal aayi, padarchilla nee
Kuda aayi nivarnnu nee, novu aaraathe thoraathe peyke
[On my paths, you became my shelter like a spread out tree branch
You opened like an umbrella, when my burning pain unceasingly rained down]
Thuzha olangal pol nin kadavathonnu njan thottu melle
[Like the waves made by an oar, I softly touched your banks]
Kaatte chilla ithil veeshane, kaare ila ithil peyyane
Melle theeram ithil olangal-olangal aayi nee varu
[Hey breeze, please blow on this branch, hey rain cloud, please fall on this leaf
Slowly to this shore, you please come like waves]

Uyiril thalodidum uyiraayidum naam
Naam orunaal kinakkadalil chennu anayum iru nilaanadi aayi
[We become two souls who caress each other
We become two rivers of moonlight meeting in the ocean of dreams, one day]
Aarum…kaana…hridayatharamathil uruki naam annu-
aarum…kelkka…pranaya jalakadha palavuru thudarumo?
[No one saw us melting, as our hearts burned like stars, that day
This unheard magic story of love, will it continue again and again?]

+Image copyright to the original uploader.

One Comment Add yours

  1. Radwan Ahmed says:

    A very sweet song. . Thanx for the perfect translation tr thumbi

Leave a Reply to Radwan Ahmed Cancel reply