Maavin Chottile

(Translation on request for RA)
A song about nostalgia from Oru Naal Varum.

To listen to the song, click play:

Maavin chottile manam ulla madhuram aayi
manathaaril kulirunnu en baalyam
[Like a fragrant sweetness under the mango tree
my childhood gives a pleasant chill in my heart]
Aaro neettiya mashithandin kulirilulla
Thalir orma aanu ente baalyam
[The comforting coldness of the mashithandu* offered by someone…
(like that,) the soft memory is my childhood]
Cheli mannil paavada chaayam thekkum
[In the mud, the skirt draws a picture]
Athu kaane kaliyaakkum ilanaambukal…
kaliyaadunna paadathe kathir orma baalyam
[The tiny leaf stalks, teasing seeing that…
the childhood is a small memory which plays along with these stalks in the field]

Maavin chottile manam ulla madhuram aayi
manathaaril kulirunnu en baalyam
[Like a fragrant sweetness under the mango tree
my childhood gives a pleasant chill in my heart]
Aaro neettiya mashithandin kulirilulla
thalir orma aanu ente baalyam
[The comforting coldness of the mashithandu* offered by someone…
(like that,) the soft memory is my childhood]

Kali vaakku cholliya kalikoottukaariye karayichathu aarum marannu
Athin sukhamulla novum marannu
[You forgot how you made your (girl) friend cry when she teased you
Also the slightly enjoyable pain you felt (when you made her cry)]
Nuna paranju eppozho njaarapazham thinna pothiyum nilaavum maranju
Kaavil kiliyum kinaavum mayangi
[The covering moonlight who lied and ate the njarapazham fruit disappeared
And in the grove, the bird and dreams fell asleep]
Niravaarnna sandhya maanju, mazhayulla ratri poyi
Niravaarnna sandhya maanju, mazhayulla ratri poyi
[The full dusk disappeared, so did the rainy night]
Innum marayaatha mazha orma en baalyam
[A prominent rainy memory even today, my childhood]

Maavin chottile manam ulla madhuram aayi
manathaaril kulirunnu en baalyam
[Like a fragrant sweetness under the mango tree
my childhood gives a pleasant chill in my heart]
Aaro neettiya mashithandin kulirilulla
thalir orma aanu ente baalyam
[The comforting coldness of the mashithandu* offered by someone…
(like that,) the soft memory is my childhood]

Pakaline snehichu kothi theeraathe oru poovu padinjaaru nokki karanju
Aval mukham onnu uyarthathe ninnu
[A flower, who loved the sun insatiably, wept facing the West (when the sun set)
She refused to raise her face]
Pakaline snehichu kothi theeraathe oru poovu padinjaaru nokki karanju
Aval paathi mayakkathil ninnu
[A flower, who loved the sun insatiably, wept facing the West (when the sun set)
She stood there half awake]
Oru kaattu mey thalodi, ariyathe paattu mooli
Oru kaattu mey thalodi, ariyathe paattu mooli
[A breeze caressed the body and hummed a song unknowingly]
Athil aliyaatha veyil orma, en baalyam
[In that, a non-dissolving sunlit (bright) memory, my childhood]

Maavin chottile manam ulla madhuram aayi
manathaaril kulirunnu en baalyam
[Like a fragrant sweetness under the mango tree
my childhood gives a pleasant chill in my heart]
Aaro neettiya mashithandin kulirilulla
thalir orma aanu ente baalyam
[The comforting coldness of the mashithandu* offered by someone…
(like that,) the soft memory is my childhood]
Cheli mannil paavada chaayam thekkum
[In the mud, the skirt draws a picture]
Athu kaane kaliyaakkum ilanaambukal…
kaliyaadunna paadathe kathir orma baalyam
[The tiny leaf stalks, teasing seeing that…
the childhood is a small memory which plays along with these stalks in the field]

*Mashithandu is a plant native to Kerala. In olden times, children used slate tabs and chalk for writing in school, instead of notebooks. This plant has fluid/water inside which is used to erase chalk letters written on slates. So this is basically an eco-friendly eraser which used to grow like weeds everywhere.

+ Image copyright to the original uploader.

2 thoughts on “Maavin Chottile

  1. Thank you a hundred , thousand, million, billion, trillion, and etc.. Tr. Thumbi for the non-dissloving translation, perfectly creative. This song one of my fevorite songs, I listen to it most frequently and I enjoyed it even more when I got the meaning…Thank Yoy very much!!

Leave a comment

Theme: Overlay by Kaira

Discover more from Paattinte Paribhasha

Subscribe now to keep reading and get access to the full archive.

Continue reading