Mizhi Niranju

(Translation on request for M)
Anand (Nandu) and Aishwarya (Ammu), children of warring political families fall in love. As I haven’t watched the movie yet, I am not sure if the released video of this song is as-is in the movie. Wiki says it is based on Romeo-Juliet and the last Romeo-Juliet movie (Annayum Rasoolum) I watched in Malayalam made me cry buckets. If the montages in this video are anything to go by, Nimisha and Shane can pull off the same intensity. I mean, who wouldn’t want their significant others to look at them like Nandu and Ammu look at each other? That slooow burn! 🙂  Soon becoming one of my favorites in 2018, this soft melody.

To listen to the song, click play:

Mizhi niranju minnum, novinu endu madhuram
Mozhikal thaedi idarum, raavu ithethra mridulam
[Sparkling in teary eyes, how sweet is this pain!
Faltering looking for words, how soft is this night!]
Nee pakarnna vaakkin akavilakkil naalam
Raavin irulakattum ponvelicham engum
[The words you poured into me like a lamp’s flame,
chases away the darkness of the night with golden light]
Mizhimizhikalodu ezhuthiya puthu kadha paranjalayaam, yaathra thudaraam
Mizhimizhikalodu ezhuthiya puthu kadha paranjalayaam, yaathra thudaraam
[Let’s wander telling the new story our eyes wrote to each other, and continue this journey
Let’s wander telling the new story our eyes wrote to each other, and continue this journey]

Doore aakilum, koode undu nee
Praana thanthriyil chernna naadamayi
[Even though you are away (physically), you are still with me
as a musical note on my soul’s strings]
Chilla neerthu njaan kaathu nilkkave
vannu cherumo thennal aayi nee?
[Spreading my branches, I wait for you
Will you come to me like a breeze?]
Kanavodukanvu uruvidum oru kadha paranjalayaam, yaathra thudaraam
Kanavodukanvu uruvidum oru kadha paranjalayaam, yaathra thudaraam
[Let’s wander telling the story our dreams recited to each other, and continue this journey
Let’s wander telling the story our dreams recited to each other, and continue this journey]

Athiru thaandidum paravayaayi nee
chirakinullile thennalaayi njaan
[You are a bird flying across boundaries
I become the wind beneath your wings]
Gagana veedhiyil ozhuki neenthidaan
Ini marannidaam nizhalin ormakal
[To float on these paths in the sky,
let’s forget all shadowy memories]
Pularolikalil izhayidum oru kadha paranjalayaam, yaathra thudaraam
Pularolikalil izhayidum oru kadha paranjalayaam, yaathra thudaraam
[Let’s wander telling the story weaved into this dawn, and continue this journey
Let’s wander telling the story weaved into this dawn, and continue this journey]

Ala norinju melle haritha theeram thazhukum,
puzha kadanu pokaam, koottam thetti akalaam
[Pleating waves slowly and caressing the green banks…
this river, let’s cross this and move away from the group]
Ala norinju melle haritha theeram thazhukum,
puzha kadanu pokaam, koottam thetti akalaam
[Pleating waves slowly and caressing the green banks…
this river, let’s cross this and move away from the group]
Ala norinju melle haritha theeram thazhukum,
puzha kadanu pokaam, koottam thetti akalaam
[Pleating waves slowly and caressing the green banks…
this river, let’s cross this and move away from the group]

+ Image copyright to the original uploader.

One Comment Add yours

  1. Mrinalini says:

    Done the translation in a very good manner.

    Liked by 1 person

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s