Eeran kattin

(Translation on request for S.)
Afsal is a mobile phone shop owner in Kozhikode. He is taken with Shahana, a college student in his neighborhood. A good melody from Salala Mobiles.

To listen to the song, click play:

Eeran kattin eenam pole, thoraa manjin thooval pole
novum nenjin raakoottil, vaa vaa melle melle
[As the moist wind’s tune, as the endless feathery snow
in my distressed heart’s nightly abode, come softly]
Eeran kattin eenam pole, thoraa manjin thooval pole
novum nenjin raakoottil, vaa vaa melle melle
[As the moist wind’s tune, as the endless feathery snow
in my distressed heart’s nightly abode, come softly]

Ee mazha janalin azhiyil pozhiyum madhura thaalam
Nila manam ozhuki vidarum aruna malar aayi njaan
[This rain is a sweet beat which falls on the window bars
I became a red flower effusing fragrance in the moonlight]
Khayaal* paadaam, priyaa…kaathorkkan,
varoo……..melle melle melle
[I will sing a Khayaal for you, beloved…to listen,
come…….softly]

Eeran kattin eenam pole, thoraa manjin thooval pole
novum nenjin raakoottil, vaa vaa melle melle
[As the moist wind’s tune, as the endless feathery snow
in my distressed heart’s nightly abode, come softly]

Ishalin** ithalil ezhuthumee pranayam aliyum mozhikalil
Manassin kolussu pidayave kanavil iniyum ariyu nee
[On the flower petals, are being written words dipped in love
An anklet shaking in mind, (the sound) you will hear in your dreams]
Manimukilin maravil oliyum mizhiyil aaro, neelima pol
kalichirithan chirakil pathiye thazhukave, swaramaayi
[The eyes hiding behind the rainbow saw a blue shadow
On the wings of playfullness and laughter, caressing, this voice]
Khayaal paadaam, priyaa…kaathorkkan,
varoo……..melle melle melle
[I will sing a Khayaal for you, beloved…to listen,
come…….softly]

Eeran kattin eenam pole, thoraa manjin thooval pole
novum nenjin raakoottil, vaa vaa melle melle
[As the moist wind’s tune, as the endless feathery snow
in my distressed heart’s nightly abode, come softly]

Nanavu pozhiyum pulariyil, ilakal chitharum vazhikalil
veyilin manikal alassamaayi thanuvil punarum pulakam aayi
[On rainy mornings, on the paths with fallen leaves
drops of sunlight carelessly embrace our bodies cheerfully]
Nirashalabham aayente arikil vannenne nukaru thaen ala aayi
Oru ninavin kuliril tharalam ozhuki njaan nadhi aayi
[Like a butterfly, come close and drink the nectar that I am
Like a happy thought, I flowed like a sparkling river]
Khayaal paadaam, priyaa…kaathorkkan,
varoo……..melle melle
[I will sing a Khayaal for you, beloved…to listen,
come…….softly]

Eeran kattin eenam pole, thoraa manjin thooval pole
novum nenjin raakoottil, vaa vaa melle melle
[As the moist wind’s tune, as the endless feathery snow
in my distressed heart’s nightly abode, come softly]

Ee mazha janalin azhiyil pozhiyum madhura thaalam
Nila manam ozhuki vidarum aruna malaraayi njaan
[This rain is a sweet beat which falls on the window bars
I became a red flower effusing fragrance in the moonlight]
Khayaal paadaam, priyaa…kaathorkkan,
varoo……..melle melle
[I will sing a Khayaal for you, beloved…to listen,
come…….softly]

Eeran kattin mm mmm,
mm mmm melle melle…
[As the moist wind’s mm mmm,
mm mmm, softly]

melle melle…
[softly]

melle melle…
[softly]

*Khayaal/Khyal – Indian classical song in Urdu.
**Ishal – Flower in Urdu/Arabic.

+ Image copyright to the original uploader.

Leave a comment

Theme: Overlay by Kaira

Discover more from Paattinte Paribhasha

Subscribe now to keep reading and get access to the full archive.

Continue reading