Kudajaadriyil

(Translation on request for G.)
A popular Malayalam song from the music album Moham released in the last decade.

To listen to the song, click on the play button:

Kudajaadriyil kuda* chooduma
kodamanju pole ee pranayam
[Topping the Kudajaadri mountain,
like the fog, this love is]
Kudajaadriyil kuda* chooduma
kodamanju pole ee pranayam
[Topping the Kudajaadri mountain,
like the fog, this love is]

Thazhukunnu, enne punarunnu,
raaga saandram aanee pranayam
[Caressing me, embracing me
filled with music, this love is]
Thazhukunnu enne punarunnu,
raaga saandram aanee pranayam
[Caressing me, embracing me
filled with music, this love is]

Ila pacha, poo manja, thazhuki thalodunna
kaattinnum undoru pranayam
[Softly touching these green leaves and yellow flowers,
this breeze also has love]
Poothoraa poovile thaen nukarunnoru
vandin kurunnaanu pranayam
[Drawing nectar from the flower,
this tiny beetle is love]
Poovinnum sughamanee pranayam …
Poovinnum sughamanee pranayam
[Flower enjoys this love…
Flower enjoys this love]

Kudajaadriyil kuda* chooduma
kodamanju pole ee pranayam
[Topping the Kudajaadri mountain,
like the fog, this love is]

Thazhukunnu, enne punarunnu,
raaga saandram aanee pranayam
[Caressing me, embracing me
filled with music, this love is]
Thazhukunnu, enne punarunnu,
raaga saandram aanee pranayam
[Caressing me, embracing me
filled with music, this love is]

Kuyilukal, mainakal madhuramaai moolunna
paattinnum undoru pranayam
[Cuckoos and mainas sweetly crooning,
those songs also have love in them]
Kuyilukal, mainakal madhuramaai moolunna
paattinnum undoru pranayam
[Cuckoos and mainas sweetly crooning,
those songs also have love in them]
Ee ilam kusruthikal vikruthiyaai punarumbol
prakruthithan chundilum pranayam ..
[These mischiefs when accepted as naughtiness
there is love on nature’s lips too]
Pularithan kannilum pranayam…
Pularithan kannilum pranayam
[There is love in dawn’s eyes too…
There is love in dawn’s eyes too]

Kudajaadriyil kuda* chooduma
kodamanju pole ee pranayam
[Topping the Kudajaadri mountain,
like the fog, this love is]

Thazhukunnu, enne punarunnu,
raaga saandram aanee pranayam
[Caressing me, embracing me
filled with music, this love is]
Thazhukunnu, enne punarunnu,
raaga saandram aanee… pranayam…
[Caressing me, embracing me
filled with music, this love is]

*kuda – umbrella, kuda chooduka means hold an umbrella. So the mountain is imagined to be holding an umbrella of fog – Fog topped mountain.

+ Image copyright to the original uploader.

4 thoughts on “Kudajaadriyil

  1. Why did you stop posting up translations? I visit it every-day, but to no avail

      1. may Allah bless you dear Thumbi.. Feeling a bit down, yet wish you all the best and go on in life,

Leave a comment

Theme: Overlay by Kaira

Discover more from Paattinte Paribhasha

Subscribe now to keep reading and get access to the full archive.

Continue reading