Paattu kondoru

(Translation on request by RA)
I had never listened to this song before it was requested. Such beautiful lines, especially in the second stanza with the moon.

To listen to the song, click play:

Paattu kondoru thaenpuzha, kalivaakku kondoru thoomazha
Raavinu undoru maalika, athinu ullil undoru thaaraka
[A sweet river with songs, a beautiful rain shower with banters
The night has a mansion, and in it a star]
Koottinunde, koottinude, kaathu vacha pon kinaavukal…
karalil oraayiram!
[With me for company, are the pretty dreams I have saved…
in my heart, a thousand of them!]

Paattu kondoru thaenpuzha, kalivaakku kondoru thoomazha
Raavinu undoru maalika, athinu ullil undoru thaaraka
[A sweet river with songs, a beautiful rain shower with banters
The night has a mansion, and in it a star]

Thalakal ilaki valakal ilaki odum puzha
Pranaya kadhakal pakalum iravum othunnuvo?
[With jingling anklets and bangles, the flowing river
Is it telling us love stories day and night?]
Tharalam aadi, thanu thalodi thoraamazha
Karalil veenu venpalunku chinthunnuvo?
[Slightly swaying, caressing the body, the never ending rain
Is it falling in my heart as scattering white pearls?]
+Nilavu muttham ittoru alliyaambalum
veyil puthachu ninna soorya kanthiyum…
[The water lily being kissed by the moonlight
and the sunflower blanketed by the sunlight…]
kothichu poy…eh eh eh eh…eh
ennum thulumbum en manassile…
[wished so much for… eh eh eh…eh
(the) constantly overflowing in my mind…]
paattu kondoru thaenpuzha, kalivaakku kondoru thoomazha
Raavinu undoru maalika, athinu ullil undoru thaaraka
[…this sweet river with songs, a beautiful rain shower with banters
The night has a mansion, and in it a star]

Puzhayil alayil, murukum izhayil vaarambili
viralu thazhuki puthiya shruthikal meettunnuvo?
[In the river’s waves, in the tightening strings, the moon
does it caress its fingers and make new tunes (on the strings made by waves in the water)?]
Mazha niranju, madhu kavinju, mandaaram aayi
mridulam ente hridayam innu maarunnuvo?
[Filled with rain, overflowing with nectar, as a mandaaram flower
is my moist heart turning into it (the flower)?]
Mukham thuduthu ninna raga sandhyayum
sukham thiranju vanna kokilangalum
[The musical dusk with a shy(red) face
And the cuckoos who came in search for comfort]
vilikkave… oh….ohh….
Enne marannu njaan pakarnnuvo?
[when they call… oh oh …
Did I forget myself and share?…]

Paattu kondoru thaenpuzha, kalivaakku kondoru thoomazha
Raavinu undoru maalika, athinu ullil undoru thaaraka
[A sweet river with songs, a beautiful rain shower with banters
The night has a mansion, and in it a star]
Koottinunde, koottinude, kaathu vacha pon kinaavukal…
karalil oraayiram!
[With me for company, are the pretty dreams I have saved…
in my heart, a thousand of them!]

Paattu kondoru thaenpuzha, kalivaakku kondoru thoomazha
Raavinu undoru maalika, athinu ullil undoru thaaraka
[A sweet river with songs, a beautiful rain shower with banters
The night has a mansion, and in it a star]

+Read together until the end of this stanza

++Image copyright to the original uploader.

2 thoughts on “Paattu kondoru

  1. thanks dear for the translation…”Pattu Kondoru one of the helluva exhilarating songs i have ever heard…tunes, thenn voice of Shreya ji, and now the translation add spirit to my grasping of the lyrics…i cannot enough thank you for your flowering efforts !!!! But praying for you from my heart — solemn prayers DUaa

  2. Thank you soooooooooooooooooooooooooo much for translating this song . For 2 years i was searching this translation. Once again thank you 😀

Leave a comment

Theme: Overlay by Kaira

Discover more from Paattinte Paribhasha

Subscribe now to keep reading and get access to the full archive.

Continue reading