Muthumani Mazhayaayi

(Translation on request for AP)
A beautiful song from the movie Idiots. Loved the music and lyrics.

To listen to the song, click play:

Muthumani mazha aayi, mutham idum azhaku aayi
Chutti varum puzha aayi, thottu uzhiyum nanavu aayi
[As the pearly rain drops, as the kissing beauty
As the meandering river, as the wetness that touches and caresses]
Udalukal alayin malar ithal ina aayi
Uyir athil aliyum himajalakanam aayi
[(Our) Bodies become coupled petals of the wave
(Our) Lives become the melting snow drop on that]
Megha pookkalil, minnal thumbi aayi
Mohachillakal veeshum thennal aayi
[On flowery clouds, like a lightning dragonfly
On branches that are wishes, (touching) as a flowing soft breeze]
Thanu aayi thoovumo nenjil, manmanam ?
Thanu aayi thoovumo… nenjil?
[Will you rain with a (pleasent) chill in my heart, fragrance?
Will you rain with a (pleasant) chill…in my heart?]

Muthumani mazha aayi, mutham idum azhaku aayi
Chutti varum puzha aayi, thottu uzhiyum nanavu aayi
[As the pearly rain drops, as the kissing beauty
As the meandering river, as the wetness that touches and caresses]

Enno kanda kanavo, ee mizhiyil pidayum kadal aayi
Mannin maaril izhayum ee nizhalukal viralukal aayi
[A dream I had seen in the past, has become the roiling sea in my eyes
These shadows slithering on the ground has become fingers (caressing me)]
Enno kanda kanavo, ee mizhiyil pidayum kadal aayi
Mannin maaril izhayum ee nizhalukal viralukal aayi
[The dream I had seen in the past, has become the roiling sea in my eyes
These shadows slithering on the ground has become fingers (caressing me)]
Venmanalil aetho kunjalakal odi
[On these white sands (of the beach), little waves scurried]
Nin chuzhiyil aazhan, nin thirayil neenthan…
moham koodi neeril mohameenaayi vannu njan
[To drown in your whirlpool, to swim in your waves…
(I) wished deeply and I came as a beautiful fish to the water]

Muthumani mazha aayi, mutham idum azhaku aayi
Chutti varum puzha aayi, thottu uzhiyum nanavu aayi
[As the pearly rain drops, as the kissing beauty
As the meandering river, as the wetness that touches and caresses]

Kannin koninale, ee manassin thaalil niraye
aetho geetham ezhuthi, nee sirakalil padarukayaayi
[With the corner of (your) eyes, on these pages of (my) heart
writing a song, you are spreading in my veins]
Kannin koninale, ee manassin thaalil niraye
Aetho geetham ezhuthi nee sirakalil padarukayaayi
[With the corner of (your) eyes, on these pages of (my) heart
writing a song, you are spreading in my veins]
Nombaravum aetho, thenkanika aayi
[Even (my) pain has become a drop of honey]
[Nin udalil oorum, gandham aniyaan aayi
eeran kaattin omal kaikal olam thullave]
[To wear the fragrance that oozes from your body…
the moist breeze’s adorable hands dances like a wave]

Muthumani mazha aayi, mutham idum azhaku aayi
Chutti varum puzha aayi, thottu uzhiyum nanavu aayi
[As the pearly rain drops, as the kissing beauty
As the meandering river, as the wetness that touches and caresses]
Udalukal alayin malar ithal ina aayi
Uyir athil aliyum himajalakanam aayi
[(Our) Bodies become coupled petals of the wave
(Our) Lives become the melting snow drop on that]
Megha pookkalil, minnal thumbi aayi
Mohachillakal veeshum thennal aayi
[On flowery clouds, like a lightning dragonfly
On branches that are wishes, (touching) as a flowing soft breeze]
Thanu aayi thoovumo nenjil, manmanam ?
Thanu aayi thoovumo… nenjil?
[Will you rain with a (pleasent) chill in my heart, fragrance?
Will you rain with a (pleasant) chill…in my heart?]

+Image copyright to the original uploader.

2 thoughts on “Muthumani Mazhayaayi

Leave a comment

Theme: Overlay by Kaira

Discover more from Paattinte Paribhasha

Subscribe now to keep reading and get access to the full archive.

Continue reading